They've wanted us dead.
He trusted Katerina Petrova.
Katherine.
The one and only the first Petrova doppelganger.
I helped her escape her fate.
been marked ever since.
Which is why we're not gonna make the same mistake again.
Here. Drink this.
Thanks.
What happened? You scared the hell out of me.
怎么了,你差點(diǎn)沒把我嚇?biāo)?/div>
It's nothing.
沒事了
It wasn't nothing, Bonnie.
這哪叫沒事,邦妮
I've been doing a lot of magic lately.
最近我太經(jīng)常使用魔法了
It wears me down.
有點(diǎn)精疲力盡
When I'm worn down, I take a nap.
當(dāng)我累的時(shí)候,我會(huì)打個(gè)盹
You were you were unconscious.
你剛剛,你剛剛都失去知覺了
巫術(shù)也有極限
If I push too hard, it pushes back.
如果我使用過度,就會(huì)有反作用
How do you know all this?
你怎么知道這些的
It's all in here.
書里都寫著
像警鐘提醒著我,我不是萬能的
Please...
拜托
Don'tdon't tell anyone.
請,請不要告訴任何人
Why not? Because it's a weakness,
為什么,因?yàn)檫@是我的弱點(diǎn)
And I don't want certain people to know that.
我不希望讓有些人知道
By certain people, you mean Damon.
有些人,你指的是達(dá)蒙
I mean anyone that could hurt me.
我指的是所有可能傷害我的人
I won't tell anyone, ok? I promise.
我不會(huì)告訴任何人的,好嗎,我保證
It's hard, you know?
日子很難熬,你知道嗎
My grams is gone, and my dad,
我的祖母過世了,還有我父親
He doesn't want to know about what I am.
他根本不關(guān)心我到底是什么
He hasn't since my mom left.
自從我母親離開后,他就沒關(guān)心過了
I'm all alone in this.
一直以來,我都是一個(gè)人
That's how I feel a lot of the time,
這也是我一直以來的感受
Alone.
孤獨(dú)
Uh, youyou think that worked?
你,你覺得那有效嗎
I have no idea.
我也不知道
We're gettin' close.
我們要到了
Jeremy said there's an access road
杰里米說再走一段路
just past mile marker 6.
到路標(biāo)六那有個(gè)通道
If you want some, just ask.
如果你想喝,可以問我要
I want some.
我想喝
Aw, that's so sweet.
多感人啊
Gonna be all big and strong
變強(qiáng)壯
to save your girl. Well, don't worry.
好去拯救你的女友,別擔(dān)心
I've got your back. You'll be fine.
我會(huì)掩護(hù)你的,不會(huì)有事的
I'm not joking.
我沒開玩笑
I been drinking a little every day,
我每天都喝一點(diǎn)
慢慢加量
and building up my strength.
讓我變得強(qiáng)壯
Does Elena know you're drinking blood?
埃琳娜知道你喝人血了嗎
I've been drinking hers.
我一直在喝她的血
How romantic.
真是浪漫
Since we're roadtrip bonding,
既然我們在路上聊天
Remember the days when all you lived for was blood,
還記得你那段嗜血如命的日子嗎
You were the guy who would
你這家伙
rip someone apart just for the fun of it?
會(huì)把人撕開來玩
You mean when I was more like you?
你指的是我跟你一樣的那段日子嗎
Yes, Stefan. Exactly.
是啊,斯特凡,就是那時(shí)
Back when you put blood into me
那時(shí)你給我喝你的血
so I could be a big, bad vampire.
讓我變成了一個(gè)邪惡的吸血鬼
Wonder if Elena would be so quick
真好奇埃琳娜會(huì)不會(huì)這么快
就把血給當(dāng)時(shí)的你
By the way, what happened to that guy?
順便問下,過去的那家伙怎么了
過去的他真是有趣
Guess he found something else to live for.
或許他找到了人生目標(biāo)
He's here.
他來了
This was a mistake.
我們不該這么做
No, I told you I would get us out of this.
不,我告訴過你,我們能安全離開這的
You have to trust me.
你必須相信我
No! He wants me dead, Rose!
不,他要我死,羅斯
He wants her more.
他更想要她
I can't do this. You give her to him,
我不能這么做,你把她交給他
He'll have mercy on you,
他會(huì)放過你
But I need to get out of here.
但我得離開這
Hey. What are we?
嘿,我們是什么關(guān)系
We're family.
我們是一家人
Forever.
永遠(yuǎn)都是
You're scared.
你被嚇壞了
Stay here with her
和她待在這里
And don't make a sound.
別出聲
Rose Marie.
羅斯·瑪麗
Is there somewhere we can talk?
這里沒有說話的地方嗎
Yes.
有
In here.
就在這兒
You hhave to forgive the house.
你得將就點(diǎn)這舊房子
Oh, no. What's a little dirt?
不是吧,就在這么個(gè)不堪的角落
I completely understand.
我能夠理解你
So tell me,
那么告訴我
What is it that gives you the courage to call me?
什么讓你鼓起勇氣找我
I wanted my freedom.
我希望得到自由
I'm tired of running.
我厭倦了逃避
You're in a position to grant me that.
而你正好能賦予我自由
I have complete authority to grant pardon
我完全有權(quán)力給予寬恕
to you and your little pet.
給你和你那小寵兒
What is his name these days? Trevor.
他叫什么來著,特雷弗
If I so see fit.
我能有什么好處
Katerina Petrova?
卡特琳娜·佩特洛娃
I'm listening.
我聽著呢
She didn't burn in the church in 1864.
她并沒有在1864年的教堂火災(zāi)中喪生
Continue.
繼續(xù)
She survived.
她幸存下來了
Where is she?
她在哪里
You don't seem surprised by this.
你似乎并未對此感到驚訝
Oh, when you called and
當(dāng)你聯(lián)絡(luò)到我
invited me into this armpit of civilization,
并邀請我來到這么個(gè)窮鄉(xiāng)僻壤
Which is a
mere28 3 hours from the town we know as Mystic Falls,
而且還離神秘瀑布鎮(zhèn)不到3小時(shí)的車程
I
surmised29 it had everything to do with Katerina.
我就推測肯定和卡特琳娜有關(guān)系
Do you have her in your possession?
現(xiàn)在她在你手上嗎
No.
沒有
I have better.
不過我有更好的東西
I have her doppelganger.
我有一個(gè)二重身
That's impossible.
那不可能
Her family line ended with her.
她是她們家族最后一條血脈
I know that for a fact.
那是事實(shí)
The facts are wrong.
這個(gè)事實(shí)是錯(cuò)的
Well, show her to me.
把她帶給我看看
Elijah, you're a man of honor.
以利亞,你是個(gè)值得尊敬的人
You're to be trusted,
也是言而有信的人
But I want to hear you say it again.
不過我還是想再聽你在說一遍承諾
You have my word that I will pardon you.
我發(fā)誓我會(huì)赦免你
Follow me.
跟我來
Human.
你是人類
It's impossible.
這不可能
Hello there.
你好啊
House should be just beyond those trees.
房子應(yīng)該就在樹的后面
Wait. Now, I've got a little more experience
等等,現(xiàn)在我可比你
than you do with this sort of thing.
做這些事多有點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)
So what's your point?
你的重點(diǎn)是
My point is whoever has Elena
我想說抓走埃琳娜的人
is probably who was after Katherine in 1864 and before that.
很可能就是1864年之前在追蹤凱瑟琳的人
And?
然后呢
And it puts them at 500 years old and strong.
他們多活了500年,比我們要強(qiáng)壯得多
Are you sure you wanna do this?
你確定你要這么做嗎
Yeah, I'm certain I wanna do it.
是的,我確認(rèn)我要這么做
'cause we go in that house,
一旦我們進(jìn)去那屋子
We might not come back out.
可不一定能有命回來
All right. Then I won't come out.
那好啊,我就不出來了
So noble, Stefan.
挺崇高啊,斯特凡
I can't think of a better reason to die.
我想不出更好的死法
But go on and stay here.
不過你繼續(xù)待在這邊
I'll totally understand.
我也完全理解
Well, we have a long journey ahead of us.
我們還有很長的路要走呢
We should be going.
我們該啟程了吧
Please, don't let him take me.
求求你,別讓他帶走我
One last piece of business.
還有一件事要了解
Then we're done.
然后我們就走
I've waited so long for this day, Elijah.
伊利亞,我等待這一天已經(jīng)很久了
I'm truly very sorry.
我真心地感到抱歉
Oh, no, your apology's not necessary.
沒事,你不必道歉
Yes. Yes, it is.
不,很必要
You trusted me with Katerina...
你出于信任將卡特琳娜交給我
And I failed you.
而我卻辜負(fù)了你
Oh, yes, you are the guilty one,
對啊,是你的錯(cuò)
And Rose aided you
羅斯幫助你
because she was loyal to you.
因?yàn)樗矣谀?/div>
That, I honor.
對此我致以崇高的敬意
那你對我夠忠誠嗎
I beg your forgiveness.
我懇求您的原諒
So granted.
我原諒你
You
你
Don't, Rose...
別亂來,羅斯
Now that you are free.
你現(xiàn)在自由了
Come.
跟我來
No, what about the moonstone?
不,那塊月光石怎么辦
What do you know about the moonstone?
你知道月光石的事嗎
I know that you need it,
我知道你需要它
and I know where it is.
也知道它在哪里
Yes.
很好
I can help you get it.
我能幫你找到它
Tell me where it is.
告訴我在哪里
It doesn't work that way.
我不能直接告訴你
Are you negotiating with me?
你是在和我談條件嗎
It's the first I've heard of it.
我第一次聽到有人敢和你談條件
What is this vervain doing around your neck?
你脖子上戴的馬鞭草要干什么用
Tell me where the moonstone is.
告訴我月光石在哪里
在教堂遺址的地下墓穴里
What is it doing there?
怎么會(huì)在那里
It's with Katherine.
月光石在凱瑟琳手上
Interesting.
真有趣
What is that?
什么聲音
I don't know.
我不知道
Who else is in this house?
還有誰在這屋子里
I don't know.
我不知道
Move!
快走
Rose.
羅斯
I don't know who it is.
我不知道是誰
Up here.
在上面
Down here.
在下面
Excuse me.
有人嗎
To whom it may concern,
無論你們是誰
you're making a great mistake
要是你們覺得能打敗我
if you think that you can beat me.
那真是大錯(cuò)特錯(cuò)了
You can't.
你們打敗不了我的
You hear that?
聽到了嗎
I repeat
我再重復(fù)一次
You cannot beat me.
你們打敗不了我的
So I want the girl
快把那女孩交出來
on the count of 3,
我數(shù)到三
or heads will roll.
不然你們腦袋就保不住了
Do we understand each other?
明白我的意思了嗎
I'll come with you.
我會(huì)和你走的
Just please don't hurt my friends.
但請不要傷害我的朋友
They just wanted to help me out.
他們只是想來救我
What game are you playing with me?
你到底在和我玩什么把戲
Just let her go.
讓她走吧
Hey, come here. Are you hurt? You ok?
快過來,你受傷了嗎,沒事嗎
Thank you.
謝謝
You're welcome.
不客氣
Elena?!
埃琳娜嗎
Are you ok?
你還好嗎
I'm ok.
我沒事
I'm ok.
我沒事了
I got your message.
我收到你的信息了
Where's Elena?
埃琳娜在哪里
She's home.
她回家了
And you're here why?
你干嘛不陪著她
Because she wanted to be with Jeremy.
因?yàn)樗牒徒芾锩状粫?huì)兒
Here.
給你
Thanks.
謝謝
Listen, uh,
聽著
what Rose told Elena about the curse...
羅斯告訴了埃琳娜詛咒的事
I know. We'll keep her safe.
我知道,我們會(huì)一起保護(hù)她的
You know the only way we're gonna be able to do that is
我們只有互相不再爭斗
if we're not fighting each other.
才能一起保護(hù)她的安全
We let Katherine come between us.
之前讓凱瑟琳離間了我們
We let that happen with Elena,
要是現(xiàn)在為了埃琳娜也這樣
we're not gonna be able to protect her.
我們是保護(hù)不了她的
Yes, Stefan.
沒錯(cuò),斯特凡
Heard it all before.
但這些我早就聽過了
What?
什么事
I'm sorry.
我很抱歉
About what?
你抱歉什么
For being the guy who made you turn 145 years ago.
145年前是我讓你變成吸血鬼的
Enough, Stef. It's late.
夠了,斯特,太晚了
We don't need to rehash that.
我們不必重提舊事了
You know what? I've never said it out loud.
你知道嗎,我從來沒這樣說過
I guess I just need to say it,
我只是需要把這些話說出來
and you need to hear it.
你也要聽好了
I'm sorry.
我很抱歉
What I did was selfish.
我的所作所為很是自私
I didn't want to be alone.
我不想孤單一人
Guess I just needed my brother.
大概我只是想要哥哥陪著我
You know what? This sounds crazy,
你知道嗎,這聽起來可能有些荒唐
but alcohol helps.
但喝點(diǎn)酒就會(huì)好很多
Or at least it helps me.
至少對我很管用
You know, with all that inside
jittery32 stuff.
神經(jīng)過度緊張的時(shí)候,喝點(diǎn)酒就好了
I'm hot.
我好熱
It's like my skin is on fire.
好像身上要燒起來了
Really?
真的嗎
I never had any of that.
我從沒這樣過
Guess wolves are different.
也許狼人不一樣吧
At the beginning, I was very, very emotional.
一開始,我的情緒很不穩(wěn)定
Everything was heightened.
警覺性也變得很強(qiáng)
I have that.
我也是
How can you be a vampire?
你怎么會(huì)是吸血鬼
How can you be a werewolf?
你怎么會(huì)是狼人
Who else is like you?
還有誰跟你一樣
Just me.
就我一個(gè)
It's a really long story.
說來話長
We can share another time.
下次再詳談吧
Uh, how many other werewolves are there?
還有多少狼人呢
Just me.
就我一個(gè)
And my uncle Mason,
本來還有梅森叔叔
but he left town.
不過他離開小鎮(zhèn)了
Look, Tyler...
聽著,泰勒
You can't tell anyone, OK?
別跟其他人說,好嗎
Not about you, not about me.
別說出我們的秘密
No one will understand.
他們不會(huì)理解的
I know.
我明白
I want to tell you about my mom and yours
我想跟你聊聊我們的媽媽
and the founding families and the council,
還有創(chuàng)始家族以及理事會(huì)
but I need you to promise me
可你得保證
no one will find out about us.
不讓其他人發(fā)現(xiàn)我們的真面目
This is life and death, Tyler.
事關(guān)生死,泰勒
I have no one else to tell.
我根本無處傾訴
I'm sorry about earlier.
剛才,對不起了
It's just I'm alone with this.
因?yàn)?,我?dú)自承受著這些
It's gonna happen to me.
事情就要發(fā)生了
On the next full moon, I'm gonna turn,
下一個(gè)月圓時(shí),我就要變身了
and I won't be able to stop it.
而我卻無法控制
I'm scared.
我很怕
Tyler.
泰勒
No, it's all right.
沒關(guān)系的
Who's there?
誰
I'm not here to hurt you.
我不是來找你麻煩的
Why are you here?
那你來干什么
Lexi once told me that you're one of the good ones.
萊希跟我說過,你也是個(gè)好吸血鬼
You knew Lexi?
你認(rèn)識(shí)萊希
Trevor was my best friend.
特雷弗是我的摯友
For 500 years, I have lived with one person,
我和他一起生活了五百年
and he's gone.
現(xiàn)在他卻死了
And I don't wanna run anymore,
我也不想再到處逃亡了
because I don't have anybwhere else to run to.
因?yàn)槲乙褵o處可去
Well, I'm sorry, but I can't help you.
對不起,我?guī)筒涣四?/div>
I don't need your help,
我不是來找你幫忙
but I think you need mine.
我是來幫你的忙
Elijah may be dead, but this isn't over.
以利亞雖然死了,但事情還沒結(jié)束
What do you mean it's not over?
這話什么意思
It isn't over.
事情還沒結(jié)束
The originals, they'll come for her.
吸血鬼祖先還是會(huì)來找她
They have to.
必須來找她
They're doing it for him.
他們都是為他效力的
For who?
為誰
Klaus.
克勞斯
Cute PJS.
睡衣很可愛
I'm tired, Damon.
我累了,達(dá)蒙
Brought you this.
給你送這個(gè)來了
I thought that was gone.
我還以為弄丟了
Thank you.
謝謝
Please give it back.
還給我
I just have to say something.
我有話要跟你說
Why do you have to say it with my necklace?
為什么要拿著我的項(xiàng)鏈說
Well...
這個(gè)
Because what I'm about to say is...
因?yàn)槲乙f的
probably the most selfish thing I've ever said in my life.
可能是這輩子最自私的一番話
Damon, don't go there.
達(dá)蒙,別說了
No. I just have to say it once.
別,我就說一次
You just need to hear it.
你只要聽著
I love you, Elena.
我愛你,埃琳娜
And it's because I love you that...
因?yàn)閻勰?,所?/div>
I can't be selfish with you...
不能這么自私把你據(jù)為己有
Why you can't know this.
為什么你都不知道呢
I don't deserve you...
我配不上你
But my brother does.
可我弟弟配得上
God, I wish you didn't have to forget this.
好想把這番話留在你心中
But you do.
可是不行
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級(jí)聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思濱州市中海南岸小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動(dòng)畫學(xué)英語的美劇