I HOLD her hands and press her to my breast.
I try to fill my arms with her loveliness, to plunder her sweet smile with kisses, to drink her dark glances with my eyes.
Ah, but, where is it? Who can strain the blue from the sky?
I try to grasp the beauty; it eludes me, leaving only the body in my hands.
Baffled and weary I come back.
How can the body touch the flower which only the spirit may touch?
我握住她的手把她抱緊在胸前。
我想以她的愛(ài)嬌來(lái)填滿(mǎn)我的懷抱,
用親吻來(lái)偷劫她的甜笑,
用我的眼睛來(lái)吸飲她的深黑的一瞥。
啊,但是,它在哪里呢?
誰(shuí)能從天空濾出蔚藍(lán)呢?
我想去把握美;
它躲開(kāi)我,只有軀體留在我的手里。
失望而困乏地,我回來(lái)了。
軀體哪能觸到那只有精神才能觸到的花朵呢?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市六合淺山(高層)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群