英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王安石-《浣溪沙·百畝中庭半是苔》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

本詞為集句詞。本詞創(chuàng)作于王安石歸隱鐘山時(shí)期,詞中以山上的桃花和溪邊的杏樹(shù)來(lái)比喻自己,字里行間流露出一種隱居山林后的寂寞和淡淡的哀愁。

《浣溪沙·百畝中庭半是苔》 王安石

百畝中庭半是苔,
門(mén)前白道水縈回。
愛(ài)閑能有幾人來(lái)。

小院回廊春寂寂,
山桃溪杏兩三栽。
為誰(shuí)零落為誰(shuí)開(kāi)?


Silk-Washing Stream
Wang Anshi

Half moss-hidden is my courtyard a hundred acres wide,
Before my gate a winding path by riverside.
Who would visit one fond of leisure and free hours?

Spring in my courtyard girt with corridors is still;
Two or three peach and apricots stand near the hill.
For whom are they blooming and then fall in showers?


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思涼山彝族自治州海河花園(海河?xùn)|路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦