影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 其他影視 > 聽電影學(xué)英語 盜夢空間 >  第15篇

聽電影學(xué)英語 盜夢空間15

所屬教程:聽電影學(xué)英語 盜夢空間

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8788/15.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01.53]is his personal safe. We need the combination. 藏著他的私人保險箱 我們需要密碼
[00:04.97]I don't know any safe. 我不知道什么保險箱
[00:06.57]That doesn't mean you don't know the combination. 這并不意味著你不知道密碼
[00:11.08]Tell us what it is. 告訴我們密碼是什么
[00:13.28]I don't know. 我不知道
[00:19.95]We have it on good authority you do know. 我們是從高層打聽來的 你肯定知道
[00:22.25]Yeah? Whose authority? 是嗎? 誰說的?
[00:26.09]Five hundred dollars, this cost. What's inside it? 這玩意值五百美刀 里面有什么?
[00:29.86]Cash, cards, ID. And this. 現(xiàn)金 卡 身份證 還有這個
[00:38.67]Useful? 有用嗎?
[00:40.91]Maybe. 可能
[00:42.41]You're on. You've got an hour. 到你了 你有一個小時
[00:44.61]An hour? 一小時?
[00:46.95]I was supposed to have all night to crack this. 我應(yīng)該有整晚的時間
[00:49.38]And Saito wasn't supposed to be shot in the chest. 齊藤也不該胸口中槍
[00:52.15]You've got one hour, now get us something useful, please. 你有一個小時 請給我們點有用的東西
[00:57.86]What's that? Good authority. 怎么回事? 就那個高層
[01:04.53]Uncle Peter. 彼得叔叔
[01:06.93]Just make them stop. 讓他們停下
[01:09.37]The combination. I don't know it. 密碼 我不知道
[01:11.87]Why does Browning say you do? I don't know. 布朗寧怎么說你知道? 不知道
[01:14.71]Just let me talk to him and I'll find out. 讓我跟他談?wù)?我就能知道了
[01:19.55]You have one hour. Start talking. 你們有一個小時 快說吧
[01:24.25]You all right? 你沒事吧?
[01:27.35]You okay? 你還好吧?
[01:32.36]Those bastards have had at me for two days. 這幫混蛋綁了我兩天了
[01:36.69]They have someone with access to your father's office. 他們有人能進你爸的辦公室
[01:39.33]They're trying to open his safe. Yeah. 他們想打開他的保險箱 是的
[01:41.37]They thought I'd know the combination, but I don't know it. 他們以為我知道密碼 但我不知道
[01:44.27]Yeah, well, neither do I, so.... What? 我也不知道 那么... 什么?
[01:47.77]Maurice told me that when he passed, 馬里斯說過等他死后
[01:50.10]you were the only one able to open it. 就只有你能打開它
[01:51.40]No, he never gave me any combination. 不 他從沒告訴過我什么密碼
[01:54.45]Maybe he did. I mean, maybe you just didn't know it was a combination. 也許他說過 只不過你不知道那是密碼而已
[01:58.75]Well, what, then? 那是什么?
[02:00.12]I don't know, some meaningful combination of numbers... 我也不知道 什么有意義的數(shù)字組合吧
[02:02.82]...based on your experiences with Maurice. 根據(jù)你和馬里斯相處的經(jīng)歷
[02:08.46]We didn't have very many, uh, meaningful experiences together. 我們沒有什么有意義的相處經(jīng)歷
[02:13.13]Perhaps after your mother died. 也許在你母親去世之后
[02:17.27]After my mother died, you know what he told me? 我媽死后 知道他跟我說什么嗎?
[02:21.70]"Robert, there's really nothing to be said. " "羅伯特 真的沒啥好說的"
[02:26.84]Oh, well, he was bad with emotion. 他不會表達情感
[02:29.35]I was 11, Uncle Peter. 我那時才11歲 彼得叔叔
[02:32.81]How's he doing? He's in a lot of pain. 他怎么樣? 他很受罪
[02:36.22]When we get down to the lower levels, the pain will be less intense. 等我們進入下一層夢 痛苦就會減輕些了
[02:39.99]And if he dies? 如果他死了呢?
[02:42.39]Worst-case scenario? 最壞的情況是
[02:44.03]When he wakes up, his mind is completely gone. 等他醒來 他會喪失理智
[02:46.90]Cobb, I'll still honor the arrangement. 柯布 我仍然會信守承諾的
[02:51.13]I appreciate that, Saito. 我很榮幸 齊藤
[02:53.00]But when you wake up, you won't even remember that we had an arrangement. 但等你醒了 你壓根不會記得有過承諾這回事
[02:57.24]Limbo is gonna become your reality. 意識邊緣會變成你的現(xiàn)實
[02:59.44]You're gonna be lost down there 你會迷失在那里
[03:00.68]so long that you're gonna become an old man. 直到變成個老頭
[03:03.68]Filled with regret? 滿心悔恨?
[03:06.45]Waiting to die alone. 孤獨地等死
[03:08.22]No. 不
[03:09.89]I'll come back. 我會回來的
[03:12.32]And we'll be young men together again. 我們再一起當(dāng)年輕人
[03:20.96]Breathe. 呼吸
[03:22.20]These people are gonna kill us if we don't give them the combination. 如果不告訴他們密碼 我們必死無疑
[03:25.40]They just wanna ransom us. I heard them. 他們只想要贖金 我聽到他們的話了
[03:27.47]They're gonna lock us in that van, and then drive it into the river. 他們會把我們鎖進貨車 然后開到河里
[03:31.54]All right. What is in the safe? 好吧 保險箱里有什么?
[03:34.11]Something for you. 給你的東西
[03:35.91]Maurice always said it was his most precious gift to you. 馬里斯常說那是他給你最寶貴的禮物
[03:40.78]A will. 一份遺囑
[03:42.20]Maurice's will is with Port and Dunn. 馬里斯的遺囑保管在波特-鄧恩事務(wù)所
[03:44.21]That's an alternate. 那是備用的
[03:45.42]This would supersede the other if you want it to. 如果你愿意 這份的效力可以取代那份
[03:47.96]It splits up the component businesses of Fischer Morrow. 它分裂了弗舍爾翌日的子產(chǎn)業(yè)
[03:50.76]It'd be the end of the entire empire as we know it. 就我們所知 那意味著整個帝國的瓦解
[03:54.63]Destroying my whole inheritance? 把我繼承的遺產(chǎn)全毀掉?
[03:58.77]Why would he suggest such a thing? I just don't know. 他為什么想這么做? 我也不知道
[04:04.81]He loved you, Robert. 他愛你 羅伯特
[04:07.34]In his own way. 用他特有的方式
[04:09.15]In his own way. 特有的方式
[04:12.25]At the end... 在最后...
[04:14.92]...he called me in to his deathbed. 他喚我到他病床前
[04:17.75]He could barely speak. 他都說不出話來了
[04:20.66]But he took the trouble to tell me one last thing. 但還是撐著跟我說了最后一句話
[04:27.40]He pulled me close. 他把我拉近
[04:31.70]And I could only make out... 我只能聽得出...
[04:34.67]...one word. 一個詞
[04:39.81]"Disappointed" "失望"
[04:47.42]When were you in limbo? 你什么時候去過意識邊緣?
[04:50.19]You might have the rest of the team convinced to carry on with this job. 其他人可能被你說服繼續(xù)工作
[04:53.86]But they don't know the truth. Truth? What truth? 但他們并不知道真相 真相? 什么真相?
[04:56.43]The truth that, 真相就是
[04:57.25]at any minute, you might bring a freight train through the wall. 你隨時會讓一輛貨運車穿墻而過
[05:00.80]The truth that Mal is bursting through your subconscious. 真相就是 瑪爾已經(jīng)占據(jù)了你的潛意識
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漢中市景橋苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦