英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

詞義的選擇、引申和褒貶(9)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年03月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
(二)英語(yǔ)中有些詞義是中立的,本身不表示褒義或貶義,但在一定的上下文中可能有褒貶的意味,漢譯時(shí)就應(yīng)該用具有褒貶意味的相應(yīng)的詞來(lái)表達(dá),如:

1. 需要用褒義的詞來(lái)表達(dá)

1) Once early in 1974,while driving along the San Diego Freeway from Clemente to Los Angeles, he was asked to reflect on his hopes and ambitions.

一九七四年初,有人同他一起驅(qū)車(chē)從克利門(mén)蒂沿圣地亞哥公路去洛杉機(jī),途中請(qǐng)他談

了他的希望和抱負(fù)。

2) "After all," counseled Sonnenfeldt, "you're the only Republican I know with the proper academic credentials. "Kissinger demurred. Such an offer, he said, was highly unlikely.

索南費(fèi)爾特勸他"說(shuō),“共和黨里我知道只有你一個(gè)人具有這適當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)方面的條件。”基辛格免不了謙虛一番,說(shuō)恐怕不大可能給他這樣的職位吧。

3) The two politicians talked for no more than minutes, at a significant moment in their careers.

兩位政治家交談了僅僅五分鐘。這次談話是在他們一生事業(yè)的重大時(shí)刻進(jìn)行的。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南通市帝奧北城名郡(二期商住樓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦