英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

增詞法(二十四)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年04月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
(四)增補原文含蓄條件句中的省略部分

1)We didn't admit it (escape) was impossible. To do so would have been to surrender one of our few hopes.

我們認為越獄不是不可能的。如果認為不可能,那就等于把我們僅存的一點希望也放棄了。

2)In agreeing to what was already the status quo, Khrushchev would have had far more to gain than to lose.

假如赫魯曉夫已同意維持現(xiàn)狀,對他來說就會是得多失少。

3)At the time of Kennedy's assassination, Kissinger felt that a second term would have led either to greatness or to disaster.

肯尼迪遇刺時,基辛格認為,如果肯尼迪再任一屆總統(tǒng)的話,大概不是立大功,就是闖大禍。

4)He could understand a passive opposition from Kennedy loyalists, but an open one would have dire consequences.

他了解到忠于肯尼迪的那些人在消極反對他,但是如果他們公開反對,那就會產(chǎn)生可怕的后果。

5)But without Adolf Hitler, there almost certainly would never have been a Third Reich.

然而如果沒有阿道夫·希特勒,那就幾乎可以肯定不會有第三帝國。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思新鄉(xiāng)市幸福里雅蘭花園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦