I go first 不管從語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)上都是錯(cuò)誤的。 這個(gè)一看就是純正的中式英語(yǔ),可英文里沒(méi)有這種說(shuō)法。 如果你說(shuō) I go first, 外國(guó)人會(huì)想,那誰(shuí)是second? third?
所以正確的表達(dá)是
I have gotto go. 我先走了。
I have to go. 我得走了。
I gotta go. 我要走了。
Sorry, I must go. 抱歉,我必須走了。
I must fly. 我要走了。
eg: Thank you for your hospitality today, but I have to go. 謝謝你今天盛情招待我,但我要先走了。